自己紹介

イラストレーター兼ライター 詳しくはhttp://www5b.biglobe.ne.jp/~hilihili あるいは詳細プロフィール表示のウェブページ情報をクリック

2010年1月24日日曜日

PTYX

 
 ギリシャ語の辞書が届く。

 ∧∧
( ‥)でっ、ここ1両日の間、懸案だった
    単語を引くわけですか。

    ( ‥)辞書がどの程度、単語をフォローしているか
      -□ 知りたいではないかね。

 PTYX。問題はこの単語が学名に使われる際にラテン語化していることで、アルファベットにYが入っている点。

 ∧∧
( ‥)Yはギリシャ語にはないですからね。

    (‥ )例えば、Argyrosと引いても出てこないんだよな。
        当たり前だけどさ。

 ラテン語のArgyrosはギリシャ語ではΑργνρος、つまり

 ∧∧
( ‥)英語/ラテン語のアルファベットで表記するのなら
    Argnrosですね

    (‥ )γν、つまりgn がgy になっているわけだな。

*注:↑以上の表記は北村の勘違い,mistake、正しくは同日20:40の書き込みhilihiliのhilihili: ptyxを見よ。

 ギリシャ語の,,,nと続く単語は発音の関係なのかどうなのか、ラテン語になる時にyになってしまうということか。

 ∧∧
( ‥)アルgnロスが

    (‥ )アルギロスになるってこと
        なわけだよね。

  となるとPtyxはPtnksとか、つまりギリシャ語であれば πτνκς とか πτνξ になるのかいな? と。予想してみる。

 ∧∧
(‥ )ネットではπτνξ で引っかかってきますね
\-  意味が該当する単語かどうかは知りませんが。

    (‥ )この辞書ではπτνχη だな。
     □-

 πτνχη つまり Ptnxe(最後のeはエータ)。

 ∧∧
( ‥)プtnクスが

    (‥ )プティンクスになるってことかね。

 発音がいいのかどうなのか。ともあれ、意味はこれでいいらしい。

 ∧∧
( ‥)つまり属名Sternoptyxは

    (‥ )στερνο + πτνχη だってことでいいんじゃないの?
     □-  最低限、これで近似だろう。

*↑以上のつづりはmistake。正しい表記はこれも同日20:40のこちらhilihiliのhilihili: ptyxを見よ。

 ステルノー+プティンクス(発音?)、chest-fold つまり、胸を折り畳む、の意味。形態をやっている人なら忘れていても、必ずどこかで見ている属名。



 

ブログ アーカイブ